http://dantilly.livejournal.com/ ([identity profile] dantilly.livejournal.com) wrote in [personal profile] shvarz 2006-10-30 05:44 pm (UTC)

Хорошая функция, только для меня не доступна ((( Amazon находит этот кусок, но посмотреть не дает – для этого нужно залогиниться с под именем, с которого уже что-то было куплено. Если вы что-то там брали, посмотрите если не сложно. Поиск находит этот абзац по слову swan:
on Page 184:
«... into the alcove behind the sweet-smelling box-hedges and lay down upon the stone bench carved in the shape of a swan. ...»

Вот михайлинский перевод (и по-моему обалденный перевод):

«Небо в ту ночь по летнему полыхало зарницами; не успел еще отплясать фейерверк, как захрустела где то над пустыней, на востоке, черствая корочка грома, струпом разрастаясь в мелодичной ночной тишине. Брызнул легкий дождь, молодой и свежий, и в одно мгновенье темнота заполнилась бегущими фигурами людей — назад, под укрытие освещенных изнутри домов; поднятые выше колен платья и в голосах — прохладный перезвон радости. Фонари снимали отпечатки с обнаженных тел под мокрою насквозь одеждой — мы же, не сговариваясь, нырнули в беседку за сладко пахнущей живой изгородью и легли на резную, из камня скамью в форме лебедя. Болтали и смеялись люди, пробегавшие мимо беседки дальше, к свету; мы покачивались в мягкой колыбели темноты, чувствуя, как покалывают наши лица ласковые иголочки дождя. Люди в смокингах подожгли запалы последних, ненужных уже зарядов, и сквозь ее волосы я увидел, как карабкаются в небо запоздалые бледные кометы. Я попробовал на вкус, с разноцветной круговертью радости перед глазами, теплый отчаянный рывок ее языка, ее рук поверх моих. Сколь несоразмерно было счастье — мы даже не говорили, мы просто глядели друг на друга в темноте глазами, полными непролитых слез».

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting