Я читал подробную биографию Набокова (двухтоминк Бойда).
По сути до 17 лет он жил в России, учился в русской школе, говорил в семье по-русски, имел русских друзей и русскую девушку, писал стихи по-русски и т.д.
Так что на момент работы по перводу Алисы его русский безусловно был на порядок сильнее английского, который он выучил окончательно только после 40, как уехал в Америку.
Про научился читать по-английски - это такой характерный миф, который возможно и имеет основания, но сильно искажает картину в целом.
Плохой же перевод скорее всего обусловлен ленью, юным возрастом и плохим английским.
no subject
Date: 2010-02-18 06:24 pm (UTC)По сути до 17 лет он жил в России, учился в русской школе, говорил в семье по-русски, имел русских друзей и русскую девушку, писал стихи по-русски и т.д.
Так что на момент работы по перводу Алисы его русский безусловно был на порядок сильнее английского, который он выучил окончательно только после 40, как уехал в Америку.
Про научился читать по-английски - это такой характерный миф, который возможно и имеет основания, но сильно искажает картину в целом.
Плохой же перевод скорее всего обусловлен ленью, юным возрастом и плохим английским.