мне лень переключаться на английский и я на нем плохо печатаю, поэтому пишу по-русски
Писала я в основном про Пратчетта. Читала я его и так, и так. Лично мне было проще читать по-русски, и я не считаю тот перевод, который я люблю, плохим - много отсылок и сравнений там сохранено.
А насчет книг - естественно, это все на любителя, но эта серия четко делится на разные части - про Ринсвинда, про город, про ведьм, про Смерть и т.п. Они немного разные - и разным моим знакомым нравятся разные части.
В принципе, бывают очень хорошие сокращения/адаптации, которые оставляют лучшее из книжки. Просто я не знаю, как адаптируются книжки для аудиокниг, а с Пратчеттом, как мне кажется, было бы особенно обидно терять его стиль. Просто кроме стиля там ничего и нет.
Re:
Date: 2004-02-17 11:31 pm (UTC)Писала я в основном про Пратчетта. Читала я его и так, и так. Лично мне было проще читать по-русски, и я не считаю тот перевод, который я люблю, плохим - много отсылок и сравнений там сохранено.
А насчет книг - естественно, это все на любителя, но эта серия четко делится на разные части - про Ринсвинда, про город, про ведьм, про Смерть и т.п. Они немного разные - и разным моим знакомым нравятся разные части.
В принципе, бывают очень хорошие сокращения/адаптации, которые оставляют лучшее из книжки. Просто я не знаю, как адаптируются книжки для аудиокниг, а с Пратчеттом, как мне кажется, было бы особенно обидно терять его стиль. Просто кроме стиля там ничего и нет.