shvarz: (Default)
[personal profile] shvarz
На полу в столовой в окружении больших листов оберточной бумаги
лежала Марго и рисовала на них мелками крупные, яркие фрески; в гостиной
Лесли, окруженный горой мебели, математическим способом пытался определить,
сколько столов и стульев может вместить дом, оставаясь пригодным для жилья;
на кухне мама (с двумя помогавшими ей крикливыми девушками) двигалась в
атмосфере, какая бывает внутри вулкана, окутанная клубами пара, искрами
огня, тихим кипением и пыхтением кастрюлек; мы с собаками слонялись из
комнаты в комнату, помогали, где могли, давали советы и вообще старались
быть полезными; наверху, у себя в спальне, безмятежно спал Ларри. Семья
готовилась к большому приему гостей.

Джеральд Даррелл, "Моя семья и другие звери"

Огромное спасибо [livejournal.com profile] vision_fugitive за совет почитать Александрийский Квартет Лоренса Даррелла!

Это очень необычная книга. У меня с многозадачностью очень неплохо - могу одновременно учиться, по телефону говорить, телевизор смотреть и есть шоколад. Но это такая книга, которую я не мог читать, даже если в комнате играла легкая музыка. Она требует полной концентрации внимания, как ходьба по канату без страховки. Предложения наполнены смыслом, подтекстом, намеками, ссылками. Язык - совершенен и оригинален. Формулировки точны, как стрелы Леголаса.
Не удержусь и приведу пример. Один из главных персонажей переосмысливает свои чувства к жене, которую он безумно любил:
"As a person she had suddenly faded. He did not wish to possess her any longer but to free himslef from her. From a woman she had become a situation."

Я совершенно потрясен этой книгой и собираюсь купить и остальные три части Квартета. Такие книги надо действительно держать на книжной полке и перечитывать каждые год-два. Потому что с первого раза охватить всю глубину просто невозможно.

Сюжет, в традиционном смысле этого слова, в книге почти отсутствует. Там очень мало физического действия. Но это компенсируется с лихвой описаниями того, что творится в душах главных героев, описаниями их мыслей, чувств, желаний... Они чувствуют и пытаются осмыслить любовь, дружбу, жизнь... Звучит как описание очередной книги Коэльо, но поверьте мне - эту книгу стоит прочитать, Лоренс действительно сумел сказать об этих вещах нечто новое!

Странно, но в своих поисках Александрийского Квартета я не нашел ни одного издания в hardcover - пришлось купить тоненькую потрепанную paperback. Придя домой обнаружил, что до меня ее читали четыре студента-литератора, которые использовали поля для обсуждения своих идей относительно содержания. Получилось довольно забавно - такие невымученные комментарии, да еще с личностными особенностями. Девушки подчеркивали одни места и указывали на них юношам, а те в ответ подчеркивали совсем другие места. Такие страсти! Даже родилась идея написать роман о любви, действие которого разворачивается на полях какой-нибудь известной книжки. Может такое уже было? Я не в курсе.

И напоследок: Большую часть этой книги я читал "в позе мыслителя". Но когда я дошел до сцены утиной охоты, я не мог не улыбнуться... Младший брат сделал свое грязное дело, описав навыки Ларри в этом занятии в незабываемых строках:

Он сунул ружье под мышку и сердито двинулся к мосту. Вот тут все и
произошло. Ларри достиг как раз середины скрипучей, шаткой доски, когда из
высокой травы с другой стороны моста выпорхнули вдруг два бекаса. От
волнения Ларри забыл о своей необычной позиции. Он схватился за ружье и, еле
удерживая равновесие на танцующем мосту, выпалил из обоих стволов. Ружье
загрохотало и отдало назад, бекасы умчались целые и невредимые, а Ларри с
криком ужаса полетел в канаву.

Date: 2005-03-18 04:28 pm (UTC)
From: [identity profile] russian-o.livejournal.com
Нашел весь "Квартет", правда на русском. На английском в сети пиратской продукции почти нет. Посмотрим как оно в переводе.

Date: 2005-03-18 04:40 pm (UTC)
From: [identity profile] shvarz.livejournal.com
Кинь ссылку, я тоже посмотрю. Но надежды мало - а там пол-кайфа в языке.

Date: 2005-03-19 05:41 am (UTC)
From: [identity profile] shvarz.livejournal.com
Я нашел совершенно легальный "Темный лабиринт" в оригинале. Наверно подойдет, чтобы оценить язык.
http://www.questia.com/PM.qst?a=o&d=24325018

Date: 2006-10-30 12:42 pm (UTC)
From: [identity profile] dantilly.livejournal.com
Фанатею от Даррелла в переводе Михайлина. Когда читал Жюстин, была мечта – увидеть в оригинале два абзаца оттуда. Один, морской пейзаж, я отыскал на английском в Интернете. Может, поможете со вторым, если книжка еще никуда не задевалась?

Date: 2006-10-30 03:40 pm (UTC)
From: [identity profile] shvarz.livejournal.com
Конечно помогу, нет проблем. Но вам, наверно, проще будет самому найти этот абзац на Амазоне - там книжка полностью и с поиском по словам. Зайдите вот сюда
и нажмите на "Search inside this boook" под обложкой книги.

Date: 2006-10-30 05:44 pm (UTC)
From: [identity profile] dantilly.livejournal.com
Хорошая функция, только для меня не доступна ((( Amazon находит этот кусок, но посмотреть не дает – для этого нужно залогиниться с под именем, с которого уже что-то было куплено. Если вы что-то там брали, посмотрите если не сложно. Поиск находит этот абзац по слову swan:
on Page 184:
«... into the alcove behind the sweet-smelling box-hedges and lay down upon the stone bench carved in the shape of a swan. ...»

Вот михайлинский перевод (и по-моему обалденный перевод):

«Небо в ту ночь по летнему полыхало зарницами; не успел еще отплясать фейерверк, как захрустела где то над пустыней, на востоке, черствая корочка грома, струпом разрастаясь в мелодичной ночной тишине. Брызнул легкий дождь, молодой и свежий, и в одно мгновенье темнота заполнилась бегущими фигурами людей — назад, под укрытие освещенных изнутри домов; поднятые выше колен платья и в голосах — прохладный перезвон радости. Фонари снимали отпечатки с обнаженных тел под мокрою насквозь одеждой — мы же, не сговариваясь, нырнули в беседку за сладко пахнущей живой изгородью и легли на резную, из камня скамью в форме лебедя. Болтали и смеялись люди, пробегавшие мимо беседки дальше, к свету; мы покачивались в мягкой колыбели темноты, чувствуя, как покалывают наши лица ласковые иголочки дождя. Люди в смокингах подожгли запалы последних, ненужных уже зарядов, и сквозь ее волосы я увидел, как карабкаются в небо запоздалые бледные кометы. Я попробовал на вкус, с разноцветной круговертью радости перед глазами, теплый отчаянный рывок ее языка, ее рук поверх моих. Сколь несоразмерно было счастье — мы даже не говорили, мы просто глядели друг на друга в темноте глазами, полными непролитых слез».

Date: 2006-10-30 06:09 pm (UTC)
From: [identity profile] shvarz.livejournal.com
This particular night was full of a rare summer lightning; and hardly had the display ended when from the desert to the east a thin crust of thunder formed like a scab upon the melodious silence. A light rain fell, youthful and refreshing, and all at once the darkness was full of figures hurrying back into the shelter of the lamplit houses, dresses held ankle-high and voices raised in shrill pleasure. The lamps printed for a second their bare bodies against the transparent materials which sheathed them. For our part we turned wordlessly into the alcove behind the sweet-smelling box-hedges and lay down upon the stone bench carved in the shape of a swan. The laughing chattering crowd poured across the entrance of the alcove towards the light; we lay in the cradle of darkness feeling the gentle prickle of the rain upon our faces. The last fuses were being defiantly lit by men in dinner-jackets and through her hair I saw the last pale comets gliding up into the darkness. I tasted, with the glowing pleasure of the colour in my brain, the worm guiltless pressure of her tongue upon mine, her arms upon mine. The magnitude of this happiness - we could not speak but gazed abundantly at each other with eyes full of unshed tears.

А перевод действительно неплох.

Date: 2006-10-30 06:21 pm (UTC)
From: [identity profile] dantilly.livejournal.com
Отлично! Спасибо огромное!

December 2013

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 4th, 2025 12:23 am
Powered by Dreamwidth Studios